The 5/7/5 doesn’t translate into English. Take that away and you get haiku like this:
stargazing – Arizona Zipper
the puddle: moon — Marlene Mountain
The image of nature also comes into question. Loosen that and you get haiku like this:
The park bench seats two summer dreams — Gary Hotham
my dead brother..
hearing his laugh
in my laughter — Nicholas Virgilio
What do they all have in common? Is there an essence left? What it boils down to is minimalist lines, plain language and some sort of revelation about the moment.
Don’t worry, spiders,
I keep house
While I think Basho, Buson and Issa also walked the line between tradition and breaking tradition, it must be pointed out that since I originally posted this I’ve learned more and more.
Alan Pizzarelli (one of the poets featured in the haiku anthology above and co-host of the Haiku Chronicles podcast) has pointed out to me that haiku that is missing that image of nature really should come under the umbrella of senryu!
More on senryu later!
Meanwhile, here is the link for Haiku Chronicles:
And here is the link to Al’s site: